Trentino dialect Italy

te si ndrio come la coa del porco

Expression USED On Occasion BY Mostly old people

(you're as behind as a pig's tail!) • It's used to address someone who isn't very bright or who just acted stupid or made a stupid mistake.

"G'ho coresto drio a l'orso per farghe na foto ma el s'ha girá e 'l m'ha dato na zatada!" "Alora te si ndrio come la coa del porco!"

"I was chasing a bear to take a picture of it, but he turned around and attacked me!" "Then you're as behind as a pig's tail!"

syn

Italian Lombardy and Tessin, Italy and Switzerland

Dopo sette fette, ha capito che era polenta

Proverb USED On Rare Occasion BY Mostly old people

(After seven slices, s/he realized it was polenta) • Used to describe someone who realizes something obvious, especially after doing the same thing in a more long or difficult way for a long time.

"Ieri mio fratello ha scoperto che può sbloccare il suo telefono con l'impronta digitale." "Beh, dopo sette fette ha capito che era polenta!"

"Yesterday my brother discovered he can unlock his phone with his fingerprint." "Well, after seven slices he realized it was polenta!"

Confirmed by 3 people